Chapter 19: Speech Acts

Exercise 19.1

Imagine a typical situation in which each of the following sentences is used. (If your situation might be difficult for others to imagine, provide some description.) Identify its illocutionary force(s) and translate each sentence into English maintaining the same illocutionary force(s).

1. この度は、お父様のご逝去、まことにご愁傷様でございます。
2. お煙草はご遠慮いただきます。
3. ペンキ塗りたて。
4. (持ち主に)わあ、このラップトップ、軽い!
5. (レストランで)おかわり自由。
6. この計画は、お金がかかり過ぎます。
7. このピストル、おもちゃじゃないんだよね。
8. そんなことをする前に、しなくちゃならないことがあるんじゃないんですか。
9. (学生 --> 先生)あのう、先学期の成績、ちょっと厳し過ぎると思うんですけど。
10. (マネージャー --> ウェイター)最近お客さんが減ってるんですよねえ。それで、経営が苦しくて。

Exercise 19.2

Imagine typical situations in which the following sentences are used, identify their illocutionary force(s), and translate them into Japanese. Make sure to retain the same speech acts(s).

1. Thank you for not touching the artifacts.
2. You did a good job.
3. I really like your jacket.
4. Long time no see.
5. Here’s why you don’t want to hire her.
6. Be careful going home tonight. I know where you live.
7. Can I see you tomorrow?
8. That’s none of your business.
9. You really made me at home.
10. I just don’t feel comfortable answering that question.

Exercise 19.3

Considering your own experiences, give one example of a speech act that demonstrates a significant difference between English and Japanese speech communities.

ArrowBack to top