The Routledge Course in Japanese Translation: Errata
APPENDIX D
p.293, Ex 3.11c
陪審員を勤める → 陪審員を務める
p.312, Ex 5.14
1996年、 → 1996年6月、
p.319, Ex 6.9
I worked at a psychiatric hospital in Abashiri for seven years, at the Hokkaiko University Hospital in Sapporo for fifteen years, and at a general hospital in Tokyo for eight years.
→
I worked at a psychiatric hospital in Abashiri for seven years, at the Hokkaiko University Hospital in Sapporo for fifteen years, and I have been employed at a general hospital in Tokyo for the past eight years.
p.323, Ex 7.8a
This includes dependents of salaried workers who are therefore exempted from insurance payment
→
This includes dependents of salaried workers who are previously exempted from insurance payment
p.323, Ex 7.8b
formerly known as → also known as
p.324, Ex 7.10
The translation of the first sentence is missing. Add:
Uji, Kyoto is a magical capital, rich in history. Come here, and enjoy a relaxing stroll through the streets of this enchanting city.
p.326, Ex 7.15b
最上階の債権 → 最上階の債券
下の階の債権 → 下の階の債券
下層階の債権 → 下層階の債券
どの階の債権 → どの階の債券
債権価格下落 → 債券価格下落